TeluguPeople
  are the trend-setters

 
Articles: Devotion
Tiruppavai
- Mr. harish nellutla
  Page: 1 of 1    
maargazhi thingaL maargazhith thingaL madhi niRaindha nannaaLaal * neeraadap pOdhuveer pOdhuminO nErizhaiyeer * seer malgum aayppaadic celvac ciRumeergaaL * koorvER kodunthozhilan nandhagOpan kumaran * Eraarndha kaNNi yasOdhai iLaNYsingam * kaar mEnic cengaN kadhir madhiyam pOl mugaththaan * naaraayaNanE namakkE paRai tharuvaan * paarOr pugazhap padindhElOr embaavaay. TRANSLATION : The full moon day of Margazhi is here What an auspicious day it is! O dear ornamented girls who thrive in Brindavana, overflowing with prosperity Come along, let us go bathe, Come along if you so desire. Narayana -- The son of Nandagopa, whose sharp spear is readily so cruel -- The young lion of Yashoda, whose eyes are so full of love -- With dark body red eyes face like the sun and moon Narayana alone will give us The drum! So join us, so that the people Of the world will celebrate. vaiyaththu vaazhveergaaL vaiyaththu vaazhveergaaL! naamum nampaavaikkuc * ceyyum kirisaigaL kELeerO * paaRkadaluL paiyath thuyinRa paraman adi paadi * neyyuNNOm paaluNNOm naatkaalE neeraadi * maiyittezhudhOm malarittu naam mudiyOm * ceyyaadhana ceyyOm theekkuRaLai cenROdhOm * aiyamum piccaiyum aandhanaiyum kai kaatti * uyyumaaReNNi ugandhElOr embaavaay. Translation --------------------------------------------- Word for Word meaning vaiyaththu = of the world vaazhveergaaL = O people naamum = we nam paavaikku = for our vow, our rite ceyyum = will do kirisaigaL =deeds (austerities) kELeerO =listen paal kadaluL =on the milk ocean paiya =gently thuyinRa =sleeps paraman =supreme person adi =feet paadi =will sing ney =clarified butter (ghee) uNNOm =we will not eat paal =milk uNNOm =we will not eat naatkaalE =in the early hours of every morning neeraadi =we will (wake up and) take our baths mai =collyrium (black eye makeup) ittu ezhudhOm =we will not adorn (our eyes) with malar =flowers ittu naam mudiyOm =we will not wear in our hair ceyyaadhana =what one shouldn't do ceyyOm =we will not do thee kuRaLai(yai) =bad untruths, gossip cenRu OdhOm =we will not go around spreading aiyamum =alms to those who don't ask (but need or deserve) piccaiyum =and alms (bhiksha) to those who ask aandhanaiyum =liberally kai kaatti =we will give uyyum =of sustaining ourselves aaRu =way eNNi =contemplating ugandhu =happily

Be first to comment on this Article!

  Page: 1 of 1    



 
Advertisements
Advertisements
Advertisements
Beauty and Skin Care
For all your favorite branded products of Beauty, Skin Care, Perfumes, Makeup and more!
News
Headline News
Cinema News
Business
Special Stories
Devotion
NRI News
Social Media
Facebook
Movie Gallery
Devotional Gallery
Twitter
Photo Galleries
News Gallery
Cinema Gallery
Beauty Gallery
Fashion Gallery
Sports Gallery
Travel Gallery
Devotion
Classifieds
Jobs
Real Estate
Automobile
Personals

Search TeluguPeople.com

(C) 2000-2025 TeluguPeople.com, All Rights Reserved.